中文有過去式嗎?當然有,我們只要描述過去發生的事,就是在用過去式了。
比如說:
我上個月去日本
顯然是個過去式。但,如果我們把「上個月」這幾個字拿掉,是不是就看不出時態了?是的,因為中文裡面,過去式這個時態是「無標」的。
於是對中文使用者來說,學習其他語言的過去式就會是一個比較新鮮的體驗,腦袋要稍微轉一下。
簡單的例子:
我上個月去了日本,那裡的人都很友善。
I visited Japan last month. People there ____ friendly.
此時該填入什麼呢?「are」還是「were」?
沒錯,答案是過去式的「were」,因為整段語境在描述一件過去體驗到的事。
台灣學生比較容易犯下的錯誤是:
不對啊,日本人無論是過去還是現在,「一直」都很友善啊。這時候描述的是一個「不變的事實」,難道不是用「現在簡單式」嗎?
如何反駁?
其實是教材都沒有說清楚「事實」的定義——可以適用「現在簡單式」的「事實」必須是「Fact」而不光只是「Truth」。
「Fact」是客觀的,但「Truth」只是主觀的。你說太陽東升西落,現在簡單式沒問題;但你說日本人很友善,雖然我也同意,但你應該也同意這畢竟還是只能算是主觀體驗對吧。
既然該主觀體驗發生在過去,那剛剛的答案就只能是過去式。而且並不會因為我們用了過去式,就暗示了日本人「現在」不友善。
最後給各位一個思考題:
Hey! Today ___ your birthday?
You didn’t tell me today ___ your birthday!